http://www.novinki.de

Seelensuche: Abel Ferraras Film „Siberia“ löst den Topos vom Territorium

Posted on 6. März 2020 by Susanne Frank
Auf den diesjährigen Internationalen Filmfestspielen Berlin 2020 (Berlinale) feierte "Siberia" von Abel Ferrara Weltpremiere. Im Film unternimmt ein männliches Ich, gespielt von Willem Dafoe, eine Fahrt durch die Schneelandschaften Sibiriens und begibt sich so auf eine Reise in die Tiefen der Seele, der Erinnerung und des Unbewussten. Das Durchqueren des Grenzraums Sibirien ist zugleich Grenzübertritt in ein persönliches Jenseits des Protagonisten.

Auf den diesjährigen Internationalen Filmfestspielen Berlin 2020 (Berlinale) feierte Siberia von Abel Ferrara Weltpremiere. Im Film unternimmt ein männliches Ich, gespielt von Willem Dafoe, eine Fahrt durch die Schneelandschaften Sibiriens und begibt sich so auf eine Reise in die Tiefen der Seele, der Erinnerung und des Unbewussten. Das Durchqueren des Grenzraums Sibirien ist zugleich Grenzübertritt in ein persönliches Jenseits des Protagonisten.

Warum trägt ein amerikanischer Film, dessen Schauplatz trotz Husky-Schlitten unverkennbar die Alpen sind, und dessen Story sich auf die durchaus bildgewaltige Visualisierung der (Männer)Phantasie eines alternden Egoisten, der sich eigenbrötlerisch aus der Welt zurückgezogen hat, beschränkt, den Namen „Siberia“?

 

In der Berlinale-Pressekonferenz antwortet Ferrara auf eine Frage zum Titel ziemlich unbestimmt: Er wüsste eigentlich nicht, wie es zu diesem Titel gekommen sei. Für einen Amerikaner bedeutete Sibirien Exil, Kälte, Einsamkeit. Dann wendet er sich an die beiden russischen Darstellerinnen: Vielleicht wüssten sie als Russinnen ja eine bessere Antwort. Darauf antwortet nur die eine, dass sie keine genauere Definition bräuchte, da sie schon wüsste, was „Sibirien“ bedeutet. Auch wenn diese Aussagen des Regisseurs und der Darstellerinnen äußerst vage klingen, so scheint doch der Titel den Schlüssel für das Verständnis des Films zu geben, der von vielen als sujetlos chaotisch, ohne roten Faden oder in seiner narrativen Syntax kontingent kritisiert wird.

 

Hat man einen gewissen Überblick über die Mythopoetik Sibiriens, und weiß, dass sie nicht nur in der russischen Literatur, sondern auch in den meisten europäischen Literaturen präsent und produktiv ist (weil Sibirien für Gesamteuropa seit dem 16. Jahrhundert ein wichtiger Entdeckungs-, Kolonisations- und Verbannungsraum war), so ist man im Bilde darüber, dass sich in den Sibirientexten, welche größtenteils Reisen – sei es Verbannung, Expedition, Migration oder einfach Versetzung – beschreiben, ein Narrativ entwickelt und etabliert hat, in welchem Sibirien als Grenzraum, als liminaler Raum im Sinne Victor Turners und Außengrenze nicht nur Russlands, sondern des Raums des Menschen, der Kultur und des Irdischen an sich fungiert. Seit Avvakum und bis Šalamov und darüber hinaus werden Verbannungen nach Sibirien als Passage, als Grenzübertritt in ein irdisches Jenseits, als symbolischer Tod erzählt und die Rückkehr – wenn es sie gibt – als eine Art Wiederauferstehung.

 

Aus dieser Perspektive betrachtet, lässt sich ganz einfach erkennen, dass Ferraras Film genau so eine Geschichte erzählt, dass er die vorhandene Mythopoetik – die er persönlich vielleicht gar nicht bewusst kennt – nutzt, um Sibirien, die Fahrt des Protagonisten mit den Schlittenhunden durch die Schneelandschaft als Reise in die Tiefen der Seele, der Erinnerung und des Unbewussten, d.h. in ein persönliches Jenseits zu inszenieren. Damit buchstabiert er quasi einen Dialog ganz am Anfang des Films aus, wo die Aussagen „Meine Seele ist in mir“ und „Die Seele ist außerhalb, du musst sie suchen“ einander gegenübergestellt werden. So verstanden, erklärt sich auch die letzte Szene, über die viele im Publikum gelacht haben. Am Ende der Schlittenreise kehrt der Protagonist zum Ausgangspunkt zurück: Zu einer Hütte in den Bergen über der Baumgrenze, in der der Protagonist als Wirt früher Gästen aus der ganzen Welt, deren Sprachen er bei weitem nicht immer verstand (genau wie die meisten im Publikum, da es dafür keine Untertitel gibt), ausgeschenkt hat. Aber er findet die Hütte nur zerstört bzw. niedergebrannt und die Reste mit Schnee bedeckt vor. Er macht sich ein kleines Feuer und übernachtet mit seinen Hunden in den Trümmern, als der Peru-Indianer, der schon am Anfang der Geschichte als erster zu Besuch kam, wieder auftaucht und zwei dicke Fische zum Essen mitbringt. Den einen Fisch grillen und essen sie zusammen, dann schläft der Protagonist ein. Als er wieder aufwacht, ist der Peruaner verschwunden; nur der zweite Fisch liegt noch in einer Schüssel. Und auf einmal beginnt dieser Fisch – ebenfalls in einer unverständlichen Sprache – zu sprechen. Der Protagonist läuft hin, fühlt sich angesprochen, sein Blick richtet sich hinunter zu dem Fisch und von dort hinauf in den blauen, leicht wolkigen Himmel über den Bäumen und den Berggipfeln, der sich in dieser Einstellung wie ein Deckenfresko einer barocken Kirche ausnimmt. So endet der Film: Die Passage des Protagonisten durch seine Erinnerungen und sein Unbewusstes ist an ihr Ziel gekommen. Die irdische Unbehaustheit, die mit der Zerstörung der letzten Unterkunft besiegelt wurde, ist zu Ende.

 

Foto: © 2020 Vivo film, maze pictures, Piano

 

Weiterführende Links

Siberia auf berlinale.de

Seelensuche: Abel Ferraras Film „Siberia“ löst den Topos vom Territorium – novinki
Redak­tion „novinki“

Hum­boldt-Uni­ver­sität zu Berlin
Sprach- und lite­ra­tur­wis­sen­schaft­liche Fakultät
Institut für Slawistik
Unter den Linden 6
10099 Berlin

© 2020 Vivo film, maze pictures, Piano

See­len­suche: Abel Fer­raras Film „Siberia“ löst den Topos vom Territorium

Auf den dies­jäh­rigen Inter­na­tio­nalen Film­fest­spielen Berlin 2020 (Ber­li­nale) fei­erte Siberia von Abel Fer­rara Welt­pre­miere. Im Film unter­nimmt ein männ­li­ches Ich, gespielt von Willem Dafoe, eine Fahrt durch die Schnee­land­schaften Sibi­riens und begibt sich so auf eine Reise in die Tiefen der Seele, der Erin­ne­rung und des Unbe­wussten. Das Durch­queren des Grenz­raums Sibi­rien ist zugleich Grenz­über­tritt in ein per­sön­li­ches Jen­seits des Protagonisten.

Warum trägt ein ame­ri­ka­ni­scher Film, dessen Schau­platz trotz Husky-Schlitten unver­kennbar die Alpen sind, und dessen Story sich auf die durchaus bild­ge­wal­tige Visua­li­sie­rung der (Männer)Phantasie eines alternden Ego­isten, der sich eigen­bröt­le­risch aus der Welt zurück­ge­zogen hat, beschränkt, den Namen „Siberia“?

 

In der Ber­li­nale-Pres­se­kon­fe­renz ant­wortet Fer­rara auf eine Frage zum Titel ziem­lich unbe­stimmt: Er wüsste eigent­lich nicht, wie es zu diesem Titel gekommen sei. Für einen Ame­ri­kaner bedeu­tete Sibi­rien Exil, Kälte, Ein­sam­keit. Dann wendet er sich an die beiden rus­si­schen Dar­stel­le­rinnen: Viel­leicht wüssten sie als Rus­sinnen ja eine bes­sere Ant­wort. Darauf ant­wortet nur die eine, dass sie keine genauere Defi­ni­tion bräuchte, da sie schon wüsste, was „Sibi­rien“ bedeutet. Auch wenn diese Aus­sagen des Regis­seurs und der Dar­stel­le­rinnen äußerst vage klingen, so scheint doch der Titel den Schlüssel für das Ver­ständnis des Films zu geben, der von vielen als sujetlos chao­tisch, ohne roten Faden oder in seiner nar­ra­tiven Syntax kon­tin­gent kri­ti­siert wird.

 

Hat man einen gewissen Über­blick über die Mytho­poetik Sibi­riens, und weiß, dass sie nicht nur in der rus­si­schen Lite­ratur, son­dern auch in den meisten euro­päi­schen Lite­ra­turen prä­sent und pro­duktiv ist (weil Sibi­rien für Gesamt­eu­ropa seit dem 16. Jahr­hun­dert ein wich­tiger Entdeckungs‑, Kolo­ni­sa­tions- und Ver­ban­nungs­raum war), so ist man im Bilde dar­über, dass sich in den Sibi­ri­en­texten, welche größ­ten­teils Reisen – sei es Ver­ban­nung, Expe­di­tion, Migra­tion oder ein­fach Ver­set­zung – beschreiben, ein Nar­rativ ent­wi­ckelt und eta­bliert hat, in wel­chem Sibi­rien als Grenz­raum, als limi­naler Raum im Sinne Victor Tur­ners und Außen­grenze nicht nur Russ­lands, son­dern des Raums des Men­schen, der Kultur und des Irdi­schen an sich fun­giert. Seit Avvakum und bis Šal­amov und dar­über hinaus werden Ver­ban­nungen nach Sibi­rien als Pas­sage, als Grenz­über­tritt in ein irdi­sches Jen­seits, als sym­bo­li­scher Tod erzählt und die Rück­kehr – wenn es sie gibt – als eine Art Wiederauferstehung.

 

Aus dieser Per­spek­tive betrachtet, lässt sich ganz ein­fach erkennen, dass Fer­raras Film genau so eine Geschichte erzählt, dass er die vor­han­dene Mytho­poetik – die er per­sön­lich viel­leicht gar nicht bewusst kennt – nutzt, um Sibi­rien, die Fahrt des Prot­ago­nisten mit den Schlit­ten­hunden durch die Schnee­land­schaft als Reise in die Tiefen der Seele, der Erin­ne­rung und des Unbe­wussten, d.h. in ein per­sön­li­ches Jen­seits zu insze­nieren. Damit buch­sta­biert er quasi einen Dialog ganz am Anfang des Films aus, wo die Aus­sagen „Meine Seele ist in mir“ und „Die Seele ist außer­halb, du musst sie suchen“ ein­ander gegen­über­ge­stellt werden. So ver­standen, erklärt sich auch die letzte Szene, über die viele im Publikum gelacht haben. Am Ende der Schlit­ten­reise kehrt der Prot­ago­nist zum Aus­gangs­punkt zurück: Zu einer Hütte in den Bergen über der Baum­grenze, in der der Prot­ago­nist als Wirt früher Gästen aus der ganzen Welt, deren Spra­chen er bei weitem nicht immer ver­stand (genau wie die meisten im Publikum, da es dafür keine Unter­titel gibt), aus­ge­schenkt hat. Aber er findet die Hütte nur zer­stört bzw. nie­der­ge­brannt und die Reste mit Schnee bedeckt vor. Er macht sich ein kleines Feuer und über­nachtet mit seinen Hunden in den Trüm­mern, als der Peru-Indianer, der schon am Anfang der Geschichte als erster zu Besuch kam, wieder auf­taucht und zwei dicke Fische zum Essen mit­bringt. Den einen Fisch grillen und essen sie zusammen, dann schläft der Prot­ago­nist ein. Als er wieder auf­wacht, ist der Peruaner ver­schwunden; nur der zweite Fisch liegt noch in einer Schüssel. Und auf einmal beginnt dieser Fisch – eben­falls in einer unver­ständ­li­chen Sprache – zu spre­chen. Der Prot­ago­nist läuft hin, fühlt sich ange­spro­chen, sein Blick richtet sich hin­unter zu dem Fisch und von dort hinauf in den blauen, leicht wol­kigen Himmel über den Bäumen und den Berg­gip­feln, der sich in dieser Ein­stel­lung wie ein Decken­fresko einer baro­cken Kirche aus­nimmt. So endet der Film: Die Pas­sage des Prot­ago­nisten durch seine Erin­ne­rungen und sein Unbe­wusstes ist an ihr Ziel gekommen. Die irdi­sche Unbe­haust­heit, die mit der Zer­stö­rung der letzten Unter­kunft besie­gelt wurde, ist zu Ende.

 

Foto: © 2020 Vivo film, maze pic­tures, Piano

 

Wei­ter­füh­rende Links

Siberia auf berlinale.de